Tänapäeva globaliseerunud turul ei ole rahvusvaheliste ohutusstandardite järgimine ainult õiguslik vajadus – see on oluline osa vastutustundlikust ja tõhusast äritegevusest. Keemia- ja kosmeetikatööstuse õigusnormide järgimisel on oluline, et ohutusalast teavet edastataks täpselt ja kättesaadavalt. Siinkohal astub UFI.EU oma professionaalse ohutuskaartide tõlketeenusega, mis pakub täpseid ja eeskirjadele vastavaid ohutuskaartide (MSDS), mida nimetatakse ka ohutuskaartideks (SDS), tõlkeid kõigis ELi keeltes ja mujalgi.
Mis on ohutuskaart?
Materjalide ohutuskaart (MSDS) on dokument, mis sisaldab üksikasjalikku teavet keemilise aine või segu kohta. Selles kirjeldatakse võimalikke ohte (tervis, tulekahju, reaktsioonivõime, keskkonnakaitse), kuidas tootega ohutult töötada ja hädaolukorra tõrjemeetmeid. ELi määruste, näiteks REACH-määruse (kemikaalide registreerimine, hindamine, autoriseerimine ja piiramine) ja CLP-määruse (klassifitseerimine, märgistamine ja pakendamine) kohaselt on ohutuskaardil võtmeroll ohtlike ainete ohutu kasutamise ja transpordi tagamisel.
Miks täpne tõlge on ülioluline
Igal ELi liikmesriigil on oma keelenõuded SDS-dokumentidele. Kui te ekspordite toodet teise ELi liikmesriiki – või impordite seda -, peate esitama SDSi sihtriigi ametlikus keeles (ametlikes keeltes). Ebatäpselt tõlgitud ohutuskaart võib kaasa tuua:
- Regulatiivsed trahvid või õiguslikud kohustused
- Viivitused tollis või transpordikatkestused
- Ohtlike ainete väärkasutamine
- Suurenenud õnnetusjuhtumite või keskkonnakahjustuste oht
Tunnistame selle protsessi keerukust ja tundlikkust. Meie ohutuskaitsedokumendi tõlketeenus tagab, et teie dokumendid ei ole mitte ainult keeleliselt täpsed, vaid vastavad ka täielikult REACH-määruse II lisale ja ECHA (Euroopa Kemikaaliamet ) viimastele juhistele.
Meie MSDS tõlketeenused
Pakume täielikku tõlketeenuste paketti, mis on kohandatud keemia-, kosmeetika-, lõhna-, puhastus- ja tööstussektoritele. Meie MSDSi tõlkelahendused hõlmavad järgmist:
✔ Mitmekeelsed SDS tõlked
Tõlgime ohutuskaardidokumente kõikidesse ELi ametlikesse keeltesse ning ka muudesse keeltesse, mis on vajalikud ülemaailmse kaubanduse jaoks. Iga tõlge vaadatakse hoolikalt läbi, et tagada selle vastavus kohalikele kemikaalialastele õigusaktidele, terminoloogiale ja vormistusstandarditele.
✔ Vastavuse kontrollimine
Tõlkimine on midagi enamat kui keel – see tähendab ka õiguslikku täpsust. Meie õigusloomeekspertide meeskond vaatab teie ohutuskaardi üle, et tagada selle tõlke vastavus REACH- ja CLP-nõuetele, sealhulgas:
- Ühtlustatud klassifitseerimine ja märgistamine
- UFI (Unique Formula Identifier) paigutus ja struktuur
- Ekspositsioonistsenaariumid (kui see on vajalik)
- GHS-piktogrammid, märgusõnad ja ohulaused
✔ Sektorispetsiifiline terminoloogia
Oleme spetsialiseerunud tööstusharudele, mis nõuavad terminoloogia ja regulatiivsete nüansside täpset mõistmist. Nende hulka kuuluvad:
- Kosmeetika ja kehahooldus
- Eeterlikud õlid ja lõhnaained
- Kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid
- Värvid ja pinnakatted
- Laboratooriumi kemikaalid
- Tööstuslik tooraine
Meie tõlkijad on erialaspetsialistid, mitte generalistid, mis tähendab, et nad teavad, mis vahe on pindaktiivsel ainel ja lahustil ning miks see on klassifitseerimisel oluline.
Miks valida UFI.EU?
Me ei ole lihtsalt tõlkijad – me oleme õigusaktide vastavuse spetsialistid. Meie meeskond ühendab endas keelelise pädevuse ja tehnilised regulatiivsed teadmised, mistõttu on meil ainulaadne võimalus toetada teie ettevõtet kogu Euroopas.
✅ Kiiresti ümbertöötlemine
Me mõistame, et SDS-dokumendid on sageli ajaliselt tundlikud. Olenemata sellest, kas olete käivitamas uut toodet või lähetamas rahvusvaheliselt, on meie valmimisaeg mõeldud selleks, et teie tegevus oleks kiire.
✅ Konkurentsivõimeline hinnakujundus
Pakume läbipaistvat hinnakujundust ilma varjatud tasudeta. Meie hinnad on fikseeritud ja te saate osta otse meie veebisaidilt.
✅ Konfidentsiaalsus
Kõiki teie dokumente käsitletakse rangelt konfidentsiaalselt. Soovi korral allkirjastame hea meelega NDA-d ning kõik failide edastused on krüpteeritud ja turvalised.
Meie MSDSi tõlketeenuse tavalised kasutusjuhud
1. Kosmeetikatoodete koostisainete eksport:
Kui olete eeterlike õlide või kosmeetikatoodete tarnija ja soovite eksportida Prantsusmaale, Saksamaale või Hispaaniasse, vajate tollivormistuse ja õigusliku vastavuse tagamiseks tõlkitud ohutuskaardid asjaomases keeles.
2. Uue puhastusvahendi turuleviimine:
Enne kodumajapidamises kasutatava puhastusvahendi ELi turuleviimist peate esitama SDSi iga turu riigikeeles. Meie meeskond saab teie dokumente tõlkida ja valideerida mitmes jurisdiktsioonis.
3. PCNi esitamise tugi:
Kui teie SDS sisaldab UFI-d ja te esitate mürgistusteatise (PCN), peab teie tõlgitud SDS vastama ECHA portaali esitatud andmetele. Me aitame tagada kooskõla teie SDSi, toote märgistuse ja PCNi vahel.
4. Omandamine või tarnija vahetumine:
Kui teie ettevõte on hiljuti omandanud uusi kemikaalide koostise välismaiselt tarnijalt, saame tõlkida ja lokaliseerida SDSi teie sisemise meeskonna ja klientide jaoks.
Rohkem kui lihtsalt tõlge: Lisateenused
UFI.EU pakub lisaks ohutuskaartide tõlketeenusele ka järgmist:
- MSDSi loomine teie toote
- UFI-koodi genereerimine ja paigutamine etikettidele
- CLP-märgistuse teave ohupiktogrammid, märgusõnad ja ohulaused kohalikus keeles
- PCN esitamise teenused – täielik tugi SDS andmete üleslaadimisel ECHA portaali.
- Koostiste toksikoloogiline eelseire
- Toote registreerimise tugi riiklikes mürgistuskeskustes
Selline täisteenust pakkuv lähenemisviis tagab, et teie ettevõttel on üks usaldusväärne partner kõigi kemikaaliohutuse ja dokumenteerimise vajaduste jaoks.